La loi sur les écoles suisses à l’étranger est en vigueur ­depuis le 1er janvier 2015

La nouvelle loi offre davantage de flexibilité opérationnelle aux écoles tout en renforçant la diffusion de la culture et de l’éducation suisses. Elle permet par ailleurs de soutenir la formation professionnelle initiale et de promouvoir de nouvelles écoles suisses à l’étranger. 

Le calcul de la contribution fédérale prend désormais en compte non seulement le nombre d’élèves suisses mais également le nombre total d’apprenants. Le nombre minimum de Suissesses et Suisses prescrit jusqu’à présent n’est plus appliqué. Pour faciliter la planification des écoles suisses, une enveloppe financière pluriannuelle ajustée au message culture entrera en vigueur à partir de 2016.

La Confédération soutient actuellement 17 écoles suisses à l’étranger: sept en Europe, huit en Amérique latine et deux en Asie. Au total, elles sont fréquentées par 7200 enfants, dont 1800 sont détenteurs d’un passeport suisse.

Vous trouverez de plus amples informations sous www.bak.admin.ch

DFI, OFFICE FÉDÉRAL DE LA CULTURE OFC

Commentaires (2)
  1. Peter Schoeffel Peter Schoeffel at 04.02.2015
    Ich finde die Einführung von Frühfranzösisch unangebracht. Wir schreiben das Jahr 2015. Französisch ist heute bestenfalls eine Regionalsprache. Auf der ganzen Welt kommt man mit Englisch durch. Wissenschaftliche und technische Texte werden auf Englisch verfasst oder enthalten eine englische Zusammenfassung. Früher sprach ich neben Französisch auch Italienisch, früher = vor 30 Jahren. Heute rede ich mit Bündnern und Tessinern Englisch. Französisch lernte man damals in der Mittelschule. Und noch etwas: Jeder Schweizer sollte sich in einer Landessprache unterhalten können. Reden Sie doch einmals deutsch mit einem Genfer Schulabgänger - er versteht Bahnhof.
  2. Peter Schoeffel Peter Schoeffel at 04.02.2015
    Ich finde die Einführung von Frühfranzösisch unangebracht. Wir schreiben das Jahr 2015. Französisch ist heute bestenfalls eine Regionalsprache. Auf der ganzen Welt kommt man mit Englisch durch. Wissenschaftliche und technische Texte werden auf Englisch verfasst oder enthalten eine englische Zusammenfassung. Früher sprach ich neben Französisch auch Italienisch, früher = vor 30 Jahren. Heute rede ich mit Bündnern und Tessinern Englisch. Französisch lernte man damals in der Mittelschule. Und noch etwas: Jeder Schweizer sollte sich in einer Landessprache unterhalten können. Reden Sie doch einmals deutsch mit einem Genfer Schulabgänger - er versteht Bahnhof.

Écrire un commentaire

La rédaction se réserve le droit de supprimer des commentaires discriminatoires, racistes, diffamatoires ou haineux ou de fermer la fonction commentaires de cet article.

C’est seulement au cours du XVIIIe siècle que l’on a commencé à considérer les Alpes ainsi que d’autres chaînes de montagnes d’un point de vue...

En savoir plus

Autrefois gigantesques, les forteresses des Alpes suisses ont perdu leur vocation militaire, mais leur légende reste ­intacte. Ces anciens bunkers top...

En savoir plus

Ils sont doués, ambitieux et ont entre 15 et 18 ans. Ils n’ont qu’un seul objectif: remporter le Prix de Lausanne. Pourquoi ce concours de danse...

En savoir plus

La Suisse est toujours présente dans les avancées spatiales. Prenons l’exemple du récent voyage spectaculaire de la sonde Rosetta vers la ­comète...

En savoir plus
 

Auslandschweizer Organisation
Alpenstrasse 26
3006 Bern, Schweiz

tel +41 31 356 61 10
fax +41 31 356 61 01
revue@aso.ch