Matrimonio de conveniencia

La reedición ampliada del libro de Christoph Büchi, corresponsal del “Neue Zürcher Zeitung” en la Suiza francesa entre 2001 y 2014, llega en el momento más oportuno. En estos tiempos de debate sobre la enseñanza de la lengua francesa en las escuelas primarias de la Suiza alemana no resulta superfluo reflexionar sobre los vínculos que han constituido Suiza, y así pues sobre los abismos entre las diferentes regiones, que podrían agrandarse, como el que siguió al rechazo en la votación popular de la adhesión al Espacio Económico Europeo en 1992, “que desembocó en una profunda división del país”, piensa el autor.

“Mariage de raison” (Matrimonio de conveniencia) es una obra erudita, redactada en una lengua eficaz y a veces divertida, rebosante de ideas, que hace al lector más inteligente, y es que todos saben algo de la historia de Suiza, y Büchi une esos fragmentos para hablarnos del país tal y como es hoy en día. El autor no es un nacionalista, y sin embargo el relato de las batallas ganadas por los ciudadanos de Waldstätten, que se habían convertido en confederados, contra grandes potencias europeas - como Morgarten (1315) y Sempach (1388) – es imposible si está desprovisto de emoción. La testarudez, la sed de independencia y el valor de nuestros ancestros inspiran respeto.

Pero más allá de la narración histórica y el análisis político, la obra de este periodista de la Suiza alemana es un homenaje a las virtudes del plurilingüismo. En su libro explica por qué los suizos alemanes han elegido el alemán como lengua escrita (un legado de la Reforma), conservando su dialecto, mientras los suizos franceses abandonaron el franco-provenzal para adoptar la lengua de oíl, hablada por los reyes de Francia. Esta lengua, que contaba con el prestigio de Francia, permitió y podría permitir aún compensar la posición minoritaria de los suizos franceses en el país, opina Büchi. A condición de que los suizos alemanes sigan aprendiéndola y que además ellos mismos sigan utilizando el “Hochdeutsch” o alto alemán, que ante todo constituye el vector de una cultura germánica milenaria. Los suizos franceses que lo han aprendido – más o menos – esperan que sus primos suizos alemanes lo usen con ellos. “El multilingüismo es la idea suiza por excelencia”, concluye este periodista.

Mariage de raison. Romands et alémaniques. Une histoire suisse Christoph Büchi. Ediciones Zoé, 2015, 455 páginas.

Ir al artículo adicional "Desinterés por Marignano"

Ir al artículo principal "Cuando la historia exalta los ánimos de una campaña electoral"

 

Comments (1)
  • Madeline
    Madeline at 19.07.2015
    total einverstanden mit Buchi. Die Deutschschweizer sollen auch weiterhin Franzosisch lernen und bereit sein mit den Romands Hochdeutsch zu sprechen
    Mostrar la traducción

Write new comment

La Redacción se reserva el derecho de borrar los comentarios discriminatorios, racistas, difamatorios o incendiarios y desactivar la función de comentario para este artículo.

El super año electoral helvético 2015 vuelve a evidenciar que la historia reaviva muchas emociones y está estrechamente relacionada con la política.

Leer más
Tema Clave
09.07.2015

Desinterés por Marignano

El debate histórico sobre Marignano y las verdades y mitos al respecto apenas tienen resonancia en la Suiza francesa.

Leer más

Con “Maja” y “Rosmarin”, Ina Jens erigió un auténtico monumento literario al Domleschg, desde el lejano Chile.

Leer más

En 1915, líderes revolucionarios socialistas de toda Europa se reunieron en Zimmerwald, donde celebraron una conferencia secreta. Cuando los...

Leer más
 

Auslandschweizer Organisation
Alpenstrasse 26
3006 Bern, Schweiz

tel +41 31 356 61 10
fax +41 31 356 61 01
revue@aso.ch