La ley sobre las escuelas suizas en el extranjero, en vigor desde el 1 de enero de 2015

La nueva ley otorga a las escuelas una mayor flexibilidad, reforzando la transmisión de la cultura y la formación suizas. Además, gracias a ella se podrán fomentar ahora la formación profesional y la creación de nuevas escuelas suizas en el extranjero.

Para calcular las contribuciones federales ahora se considerará además de la cuota de alumnos suizos la cifra total de los mismos. Se renuncia a la norma vigente hasta ahora de tener que disponer de un número mínimo de suizos. Y para que las escuelas suizas puedan planificar mejor, a partir de 2016 se dispondrá de un programa escalonado de pagos acorde al mensaje sobre la cultura.

Actualmente, la Confederación apoya en todo el mundo 17 escuelas suizas en el extranjero: 7 en Europa, 8 en Latinoamérica y 2 en Asia, a las que asisten 7.200 niños en total, de los cuales 1.800 tienen pasaporte suizo.

DFI, OFICINA FEDERAL DE LA CULTURA OFC

Para más información, consulte la página web www.bak.admin.ch/schweizerschulen

Comments (2)
  • Peter Schoeffel
    Peter Schoeffel at 04.02.2015
    Ich finde die Einführung von Frühfranzösisch unangebracht. Wir schreiben das Jahr 2015. Französisch ist heute bestenfalls eine Regionalsprache. Auf der ganzen Welt kommt man mit Englisch durch. Wissenschaftliche und technische Texte werden auf Englisch verfasst oder enthalten eine englische Zusammenfassung. Früher sprach ich neben Französisch auch Italienisch, früher = vor 30 Jahren. Heute rede ich mit Bündnern und Tessinern Englisch. Französisch lernte man damals in der Mittelschule. Und noch etwas: Jeder Schweizer sollte sich in einer Landessprache unterhalten können. Reden Sie doch einmals deutsch mit einem Genfer Schulabgänger - er versteht Bahnhof.
    Mostrar la traducción
  • Peter Schoeffel
    Peter Schoeffel at 04.02.2015
    Ich finde die Einführung von Frühfranzösisch unangebracht. Wir schreiben das Jahr 2015. Französisch ist heute bestenfalls eine Regionalsprache. Auf der ganzen Welt kommt man mit Englisch durch. Wissenschaftliche und technische Texte werden auf Englisch verfasst oder enthalten eine englische Zusammenfassung. Früher sprach ich neben Französisch auch Italienisch, früher = vor 30 Jahren. Heute rede ich mit Bündnern und Tessinern Englisch. Französisch lernte man damals in der Mittelschule. Und noch etwas: Jeder Schweizer sollte sich in einer Landessprache unterhalten können. Reden Sie doch einmals deutsch mit einem Genfer Schulabgänger - er versteht Bahnhof.
    Mostrar la traducción

Escribir un comentario nuevo

Los comentarios se aprueban en un plazo de 1 a 3 días. La redacción se reserva el derecho a no publicar comentarios discriminatorios, racistas, que atenten contra el honor o inciten al odio. Aquí explicamos detalladamente las reglas a seguir cuando quiera hacer comentarios.

Hasta bien entrado el siglo XVIII, el atractivo estético y “sublime” de los Alpes y otras cordilleras no era apreciado. Caspar Wolf, nacido en 1735 en...

Leer más

Las que en su momento fueron gigantescas fortalezas de los Alpes suizos están militarmente desfasadas, pero su mito perdura. Los búnqueres secretos,...

Leer más

Tienen talento, trabajan con metas muy concretas, tienen entre 15 y 18 años y sólo quieren una cosa: ganar el Prix de Lausanne. ¿Por qué este concurso...

Leer más

Cuando se marca un hito espacial, Suiza participa en él, como quedó ­patente últimamente en el espectacular viaje de la sonda Rosetta al ­cometa...

Leer más
 

Auslandschweizer Organisation
Alpenstrasse 26
3006 Bern, Schweiz

tel +41 31 356 61 10
fax +41 31 356 61 01
revue@aso.ch