An ongoing row in Ticino over cross-border commuters

Commuters from Italy are increasingly entering the employment market in little Ticino. This has sparked a defensive response from the local population. A popular initiative giving priority to Swiss citizens has even been approved. The issue is causing annoyance in Italy.

The Italian crossborder commuters are a concern for the people of Ticino – not just with respect to jobs but also because of the congestion at peak times, such as here on the A2 near Mendrisio heading towards the border. Photo: Keystone

Foreign cross-border commuters by country of residence

Cross-border commuters prefer to travel to work by car. This explains the endless flow of vehicles which pour into Ticino every morning from the Italian border regions of Como and Varese and back again in the opposite direction in the evening. At the Chiasso border crossing, the “Frontalieri” even have their own lane at rush hour. Canton Ticino, with a population of 350,000, now has around 62,500 cross-border commuters. The figure has risen sharply in just a few years. Even more significant than the absolute number is the fact that over a quarter of all jobs are held by border crossers. No other major Swiss region has a comparably high proportion. Another important factor is that the cross-border workers in Ticino – unlike in the 1990s – no longer exclusively work in the industrial sector but are instead increasingly active in the services sector.

A row has been raging for years over whether the incomers are taking jobs from local people and contributing to social dumping because they are willing to work for lower pay than Swiss workers. The border between Switzerland and Italy actually also represents a divide in terms of salary. Pay is at least two or three times higher in Switzerland than in Italy. Even on low Swiss wages, Italian commuters earn much more than they would in their own country. Studies have shown that no other border in central Europe has such a great wage gap. On top of this, lots of Italians are willing to undertake long journeys owing to the prolonged economic crisis and high rate of unemployment in Italy. Their main concern is finding a job. Conversely, there is a lack of specialists in Ticino. Many positions cannot be filled with Swiss employees.

Locals have not been ousted

A study by the economic research institute of the Università della Svizzera italiana (University of Italian-speaking Switzerland) concluded in 2016 that “the increase in the number of cross-border commuters and resident foreign nationals as a result of the agreement on the free movement of persons has not increased the risk of unemployment for the local Swiss population in Ticino”. While isolated cases of Swiss employees being replaced by foreign workers could not be ruled out, there was no evidence of systematic displacement. The unemployment rate remains low at around 3.5 % and is in line with the Swiss average.

However, many people in Ticino feel that their jobs are under threat because the pressure has increased. They are also worried about their salaries. They are fed up too with the daily gridlock in the border areas. The referendum result on 9 February 2014 reflected this sensitivity: 68 % of Ticino’s electorate voted in favour of the federal popular initiative “against mass immigration” launched by the nationalist, conservative SVP party. It was the highest proportion of yes votes out of all the cantons. In contrast to German-speaking Switzerland, where the main factor in the referendum result was immigration itself, in Ticino the phenomenon of cross-border commuters played a key role in the demand for the reintroduction of quotas for foreign workers.

In light of the outcome, the Ticino SVP immediately replicated the proposal with a cantonal initiative under the slogan “Prima i nostri!” (Our own people first!). This bill called for priority for Swiss people on the employment market to be incorporated in the cantonal constitution. The number of signatures required was quickly collected and at the end of September 2016, 58 % of voters in the Italian-speaking canton of Ticino approved this constitutional initiative.

Combatting social dumping through priority for Swiss citizens

The cantonal constitution now stipulates that priority must be given to Swiss citizens if they hold similar qualifications. Giving priority to Swiss workers aims to prevent social dumping. Canton Ticino has also been assigned the task of “monitoring international treaties agreed by the Swiss Confederation”. This refers, for example, to the tax agreement on cross-border commuters between Switzerland and Italy.

Appeals by the cantonal government and the parliamentary majority to reject the SVP initiative because it would introduce provisions on social, economic and foreign policy which do not fall under the canton’s remit fell on deaf ears. An expert opinion commissioned from Giovanni Baggini, professor of constitutional, administrative and European law at the University of Zurich, came to the conclusion that the initiative would be almost impossible to implement. A special parliamentary committee is now working on drawing up proposals for those areas where implementing priority for Swiss citizens appears possible, such as in the public administration. In the same way as with the implementation of the mass immigration initiative at national level, which the Swiss Parliament is having a tough time with, the Ticino laws must be compatible with the bilateral agreements with the EU and the free movement of persons.

Tensions running high in the border region

In Italy, an EU state, there is annoyance over the general efforts to reintroduce priority for Swiss nationals in Switzerland. The adoption of the “Prima i nostri!” popular initiative has not exactly eased existing tensions between Ticino and the Italian border regions. This is because the referendum result has obviously been perceived in Italy as a vote against cross-border commuters. The referendum result even made front-page news in the leading daily newspaper “Corriere della Sera”. The idea of a strike by cross-border workers was also briefly discussed.

Various Italian politicians have indicated that the economic boom in Ticino after the entry into force of the bilateral agreements and the resultant opening of the market is partly attributable to the cross-border commuters. Italian workers are also vital to ensuring that public institutions, such as homes for the elderly and hospitals, can run properly. These factors are nevertheless not recognised. “Workers from Lombardy cannot be humiliated on a daily basis and treated like illegal residents,” complained Roberto Maroni of the Lega-Nord, who is President of the Lombardy region, at first. But after the initial strong response to the approval of the popular initiative the tone has since been moderated. After a meeting with Ticino’s cantonal government in Bellinzona, Maroni declared that, “cooperation between the border regions would remain constructive”.

Previously, only canton Geneva had a protective cantonal clause for the employment market. However, the provision in force there since 2012 only applies to the cantonal administration, institutions of public law and publicly co-financed foundations. Before a position is publicly advertised and filled, it is mandatory for the regional employment agencies to check whether a person residing in the canton can be found for the job.

Gerhard Lob is a freelance journalist in Ticino

Foreign cross-border commuters by country of residence

In 2001 – i.e. before the entry into force of the free movement of persons with the western EU states – the Federal Statistical Office (FSO) recorded 151,133 cross-border commuters in Switzerland. There are now 314,110 (as at: 3rd quarter 2016). Most of them come from France and primarily work in the Lake Geneva region. No other major Swiss region employs more cross-border workers. In second place comes northwestern Switzerland with the border city of Basel. In all, 72,556 cross-border commuters work there and predominantly come from Germany but also from France. Most Italian border crossers commute to canton Ticino but others travel to Grisons or Valais. In terms of the total number of commuters employed, little Ticino comes in third place behind the arc of Lake Geneva and northwestern Switzerland. Cross-border commuters make up just 10 % of all those in gainful employment in the Lake Geneva region while their proportion stands at a similar level in northwestern Switzerland. The proportion is highest by some margin in Ticino where 26.2 % of the workforce are border crossers.

Cross-border commuters

Cross-border commuters are foreign nationals who live in the foreign border zone but work in the neighbouring Swiss border zone. Border zones are regions determined in the agreements on cross-border commuters concluded between Switzerland and its neighbouring countries. The border crossers must return to their main place of residence abroad at least once a week.

Cross-border commuters from the EU/EFTA member states are granted occupational and geographical mobility within all of Switzerland’s border zones. No border zones have applied for citizens of the EU-17 states and EFTA since 1 June 2007. They can live anywhere in the EU/EFTA and work anywhere in Switzerland. The only condition is that they return to their place of residence abroad once a week. The border zones continue to apply for citizens of the EU-8 and EU-2 states (Bulgaria and Romania).

Comments (20)
  • Schwab Norbert
    Schwab Norbert at 14.01.2017
    Bin nun 54 von 49 bis 53 suchte ich in der NWCH vergeblich einen Job. Bin Elek.-ingenieur uns spreche 5 Sprachen aber einschlägige Antwort zu alt, zu alt. So musste ich eine Entscheidung fällen. Wanderte aus in die Philippinen und lebe nun seit 2 Jahren mit neuer Familie und kleiner Tochter hier. Habe weniger als in der CH, bin aber zufriedener. In der CH gibt es keinen ehrlichen Politiker mehr, der wirklich an die eigenen Leute, welche ihn gewählt habe, denkt. Ohne Ausnahme. Ich war mal richtig stolz CHer zu sein. Aber man zwingt 50+ oder bereits, wie ich von Freunden mehr und mehr erfahre, 40/45+ eine andere Richtung zu wählen. Ausländer nehmen zwangszweise unsere Jobs weg und Sozialverantwortung gibt es in der CH nicht mehr!! Nun tut Tessin was und das gefällt mir richtig. Es geht in die richtige Richtung. Weiter so.
    Show Translation
    • Alex Wenger
      Alex Wenger at 14.01.2017
      Sie haben absolut RECHT! - mit 50 ist vor allem fuer besser Ausgebildete Schweizer/innen "finito"; in der Schweiz warden die eigenen Buerger in vielen Bereichen, v.a. aber im Arbeitsmarkt, DISKRIMINIERT wie kaum in einem Land; in den USA haette es schon laengstens entsprechende "Discrimination Lawsuits" gegeben; auch Volkswirtschaftlich macht es keinen Sinn, die Leute eigentlich gut auszubilden und schon nach ca. 25 Jahren auf das Abstellgeleise zu schieben. TRAURIG was in unserem Land laeuft - Bern macht nichts! eine Volksinitiate ist darum UEBERFAELLIG!
      Show Translation
    • Rolf
      Rolf at 19.01.2017
      To Norbert Schwab's comment: Isn't what you did, finding work in another country, exactly what the Italians coming across the border into Tessin are doing? Except they have the luck that the country with jobs and good salaries is just a car commute away, while you chose a country that is on the other side of the planet.
      I am an expat too and am grateful that I am welcome here and my work is valued here. It amazes me that other expats in similar positions are unwilling to expand the same welcome to foreigners into our homeland: Switzerland.
      Age discrimination is a real problem. So is traffic. We should work on solutions for those and not confuse them with "other" people coming to work in Switzerland.
      Show Translation
  • Jean Thomas Weber
    Jean Thomas Weber at 14.01.2017
    Liebe HH Schwab + Wenger. "Bern macht nichts!" Es sind nicht die Linken und Netten und weiss Gott wer; die Schweiz wird nach wie vor bürgerlich regiert. Und so lange Sie bürgerlich, insbesondere SVP wählen, wird weiterhin nichts passieren. "Wer hinter den Flöten nachläuft, bleibt immer eine Ratte", nicht nur in Hammeln.
    Und Herr Schwab, seien Sie ehrlich, das Eine hat mit dem Anderen nichts zu tun.
    Show Translation
    • Marie-Dominique Forster
      Marie-Dominique Forster at 15.01.2017
      Je suis Genevoise et le "problème " frontalier, je connais. Il faut arrêter de mettre tous les problèmes du travail et autres sur leur dos. Arrêter de croire que limiter leur nombre est la solution miracle. La Suisse a besoin de personnes qualifiées mais également de personnes dans les fabriques d'horlogerie, dans nos magasins etc.
      Show Translation
    • Erwin Balli-Ramos
      Erwin Balli-Ramos at 14.03.2017
      Sehr geehrter Herr Jean-Thomas Weber

      Haben Sie meinen besten Dank und Respekt für Ihre sdachliche Richtigstellung.

      mfG Erwin Balli
      Show Translation
  • Claudio Dutler
    Claudio Dutler at 14.01.2017
    Text der Foto ist Falsch. Wir sind nicht auf der A2 bei Mendrisio in Richtung Grenze. Die Foto wurde in Ponte Chiasso (Como-Italien) Richtung Chiasso, an der Grenzübergang Chiasso-Strada, genommen.
    Show Translation
  • Rick Jones
    Rick Jones at 15.01.2017
    Absolutely correct! 'Prima i nostri' are doing the right thing in insisting that jobs should go to the Ticinese firstly and not border workers. As a Swiss living abroad I am constantly aware of the tensions created by border workers when I return to Lugano, my adopted city of 23 years. Ticino is only a small canton and should not have to suffer the economic and congestion problems associated with the influx of (mainly) Italians, transforming poor Lugano into some kind of Italian enclave. Keep the national Swiss character of this area alive and well!
    Show Translation
    • Alfred Moresi
      Alfred Moresi at 15.01.2017
      I agree wholeheartedly with your view.
      Show Translation
    • Isabelle K.
      Isabelle K. at 16.01.2017
      Absolutely right! I am a Swiss citizen currently living in London, looking to return to Lugano but stuck here, due to a lack of properly remunerated jobs in Lugano. I have a 75 year old mother paying over half her pension in rent for a tiny one bedroom in Ticino. She is left with nothing after her bills are paid. Her health insurance keeps creeping up and her landlord wants her out. I should be able to earn a decent wage in Switzerland and help her out. Unfortunately someone from across the border is willing to accept half the pay...
      Furthermore, Lugano is congested by traffic and there is no tube. The air and noise pollution between Paradiso and Parco Ciani is unbearable. It takes an hour from point A to point B in the morning/evening, but less than 2 minutes at night!!
      Show Translation
  • Kurt Stauffer
    Kurt Stauffer at 15.01.2017
    Das ist leider so. dass man im Alter von 57 Jahren,trotz sehr guten Referenzen unmöglich noch Arbeit findet in der Schweiz.Niemand ist interessiert einen 57 jährigen anzustellen obschon noch Fit und vielen jungen in Sachen Berufsefahrung weit voraus!So blieb meiner Frau und mir nichts anders übrig als nach Südafrika auszuwandern!Es geht uns hier gut!Aber es ist nicht unsere Heimat und dies bedrückt uns!Es ist nicht einfach im Alter von 57 Jahren seine Heimat zu verlassen!Wir haben den Glauben an unsere Regierung verloren.Hier werden zugunsten der Wirtschaftsbosse die Karten gemischelt.Tatsache ist, dass die Löhne in der Ch runtergedrückt werden mit der Anstellung von Ausländern!!!
    Show Translation
  • Thomas B
    Thomas B at 15.01.2017
    Schuld an der Misere sind heute immer mehr die multi-nationalen Betriebe. Ich war im Management einer D-A-CH Unternehmung tätig. Ich habe abwechslungsweise fast zu gleichen Teilen in allen 3 Ländern gearbeitet.
    Mit 52 wurde ich entlassen mit der Begründung, dass es einfacher sei, in der CH jemandem zu kündigen als in D oder A, da dort Kündigungsschutz und Gewerkschaften die Arbeitnehmer viel besser schützen. Zudem sei ich zu teuer. Mein Nachfolger aus A hat dann für weniger als 3000 Euro gearbeitet.
    Eine neue Anstellung hat sich nicht mehr ergeben. Lauter Absagen mit "zu teuer" und "überqualifiziert" musste ich hinnehmen.
    Zum Glück konnte ich es mir leisten nun nach Thailand auszuwandern.
    Die heutige Wischi-Waschi-Politik aus Bern wird die CH leider nicht weiter bringen. In der jetzigen Zusammensetzung des Parlamentes scheint eine Politik in die eine oder andere Richtung nicht möglich zu sein, dafür wird die CH mittel- bis langfristig büssen müssen, leider.
    Show Translation
  • Peter.
    Peter. at 15.01.2017
    richtig.No more comment..
    Show Translation
  • Ricardo Chichet
    Ricardo Chichet at 16.01.2017
    C'est pas tout à fait vrai que tous les postes ne puissent pas être pourvus par tessinois, moi, étant tessinois j'ai été rejeté dans l'enseignement tessinois en 2012, bien que par contre le "diparimento della pubblica educazione" de l'époque ait embauché des frontaliers italiens plus jeunes. Ça ne vous semble-t-il pas étonnant?
    Show Translation
    • Elena Riva
      Elena Riva at 17.01.2017
      Il pourrait ne pas être si étonnant que cela? Ne vous en déplaise pas, mais à compétences égales donner la préférence aux tessinois, ne veut quand-même pas dire "ne pas embaucher des personnes plus aptes à faire ce travail".

      Par contre, je m'associe à votre remarque sur le "petit canton". Ce n'est pas parce qu'on est une minorité linguistique que notre canton rétrécit! Perception faussée mais intéressante sur la façon de voir le Tessin par ses compatriotes?
      Show Translation
  • Ricardo Chichet-Taddei
    Ricardo Chichet-Taddei at 16.01.2017
    ah, j'ai oublié.. Le Tessin n'est pas un "petit canton"... Il est en surface parmi les plus grands de toute la Suisse
    Show Translation
    • Philippe Cassard
      Philippe Cassard at 16.01.2017
      Vous avez raison Ricardo, j'ai été étonné aussi par cet adjectif.
      Show Translation
  • Elena Riva
    Elena Riva at 17.01.2017
    Il faudrait peut-être regarder QUI profite vraiment de la situation, c'est-à-dire les entreprises qui embauchent, au lieu de rejeter toujours la faute sur les personnes embauchées..
    Show Translation
  • Ernst  Ruetimann , Trang
    Ernst Ruetimann , Trang at 21.01.2017
    Nach meiner Lehrzeit ausserhalb des Wohnortes und zwei folgenden Arbeitsstellen ( ein Ort Wochenendaufenthalter der andere Pendeln [ OeV ] schwor ich mir keine Stelle mehr anzunehmen , wo laengere Hin- und Herfahrten anfallen . Die Pendelei ist so einen Verschwendung von Zeit und Geld , ganz zu Schweigen von der Belastung der Umwelt ( Autos ), dass es Volkwirtschaftlicher Unsinn ist .- Da sind Loesungen fuer dieses Problem gefragt .- Ich fuhr dann waehrend 19 Jahren zur See > Arbeitsstelle = Wohnort . Zurueck in der Schweiz konnte ich mit dem Fahrrad bequem von Kloten an den Flughafen gelangen .-
    Show Translation
  • Thomas Schneider
    Thomas Schneider at 24.01.2017
    Für juristisch an Grenzgängern Interessierte gibt es ein gutes Buch: Dr. Marc Enz hat in "Grenzgängerregelungen" (Stämpfli Verlag, 2012) die Thematik aus rechtlicher Sicht analysiert.
    Show Translation

Write new comment

Comments are approved within one to three days. The editorial team reserves the right not to publish discriminatory, racist, defamatory or inflammatory comments. Our detailed comment rules are available here.

It combines application and theory uniquely well, ensures incredibly low unemployment and is deemed a successful export. The Swiss dual track...

Read more

The Swiss people rejected the Greens’ initiative on withdrawal from nuclear power on 27 November. Withdrawal is nevertheless still on track.

Read more

In canton Basel-Stadt, the Swiss Abroad have no right to vote at cantonal level. The situation is different in the neighbouring cantons of...

Read more

Since 2004, western Swiss cities have been faced with an influx of beggars on their streets. Most of these are Roma. Cities and cantons are attempting...

Read more

A stroll through the village of Morcote in Ticino. The hamlet idyllically located on Lake Lugano was recently crowned Switzerland’s most beautiful...

Read more

Auslandschweizer Organisation
Alpenstrasse 26
3006 Bern, Schweiz

tel +41 31 356 61 10
fax +41 31 356 61 01